Now beat the same first 8 letters in each word:
Schoolma'am schoolmaster's schoolmarm schoolmate.
Oooh, a challenge.
No promises, but I'll give it a try.
I did not write this and don't have the link to where I got it. I was researching topics for Demonica and found this interesting. The power of Words to effect reality and how a rune is a transposition of a phoneme into a visual form:
I appreciate the contribution on this topic. I agree that language can, almost magically, create new aspects of reality for the ones who use it. There are various attitudes and meanings expressed in different languages that people may not be able to fully connect with until it’s spelled out for them in a single word or phrase. I’ve gathered some examples:
Weltschmerz: German, it may be translated as world pain. But it certainly evokes a different emotion than just saying “world pain”. Maybe that’s because I used to live in Germany, and absorbed the language as a kid, instead of learning it formally as an adult, maybe its just the result of learning a word which connects a few annoyingly disparate concepts.
Wanderlust: German, a positively motivated desire to venture out into the world, and to experience it for yourself. Not even with a specific destination in mind, but just the will to go for it, and embark on a journey, adventure, or exploration.
Schadenfreude: German, yeah we all know this one, the reason behind so, so, many reality TV shows…
Kilkanaście: Polish, (I also used to live there), meaning a number in the range from 11 to 19. So, if you were buying some vegetables at an open-air market, in English you might ask for a dozen turnips, but in Polish you’d ask for “kilkanaście” and as a result people may end up purchasing varying amounts of goods in different countries.
Powyłamywanymi: Polish, most often used in the short but devilishly difficult tongue-twister, “stół z powyłamywanymi nogami.” ...when your relatives tell you to say it five times fast at Christmas. Literally meaning, “A table with legs which have been broken out.” Though it isn't the same as saying “A table with broken legs.” It would be similar to saying “A trashed table.” but more specific.
Yugen: Japanese, I thought this was a cool example, but since I’ve had next to zero exposure to Japanese culture, I’ll use a quote from Alan Watts to describe it.
The Japanese have a word 'yugen,' which has no English equivalent whatsoever. Yugen is in a way digging change. It's described poetically, you have the feeling of yugen when you see out in the distant water some ships hidden behind a far-off island.
You have the feeling of yugen when you watch wild geese suddenly seen and then lost in the clouds. You have the feeling of yugen when you look across Mt. Tamalpais, and you’ve never been to the other side, and you see the sky beyond.
You don’t go over there to look and see what’s on the other side, that wouldn’t be yugen. You let the other side be the other side, and it invokes something in your imagination, but you don’t attempt to define it to pin it down.
So in the same way, the coming and going of things in the world is marvelous. They go. Where do they go? Don’t answer, because that would spoil the mystery. They vanish into the mystery. But if you try to pursue them, you destroy yugen.